關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第349章 We are the world!

對於學慣了白話文的老外來說,《青花瓷》歌詞的語句和結構,無意是很難懂,很頭疼的。

即使臺下一部分華人,也得慢慢品才能理解。

但是這歌詞又不同於古文,其中還是有很多讓人眼前一亮的詞句。

譬如“簾外芭蕉惹驟雨門環惹銅綠,而我路過那江南小鎮惹了你。”

兩句話三個“惹”字,從結構上形成排比和類迭修辭,而這個“惹”,又是從六祖惠能那句著名的偈語“菩提本無樹,明鏡亦非臺;本來無一物,何處惹塵埃”中得到的體會。

用“芭蕉惹驟雨門環惹銅綠”這段文言詞句以景入情,然後再承接較為白話的下一段“而我路過那江南小鎮惹了你”以為對仗。

因為芭蕉與門環都是靜態的實物,只能被動的等驟雨,等歲月侵蝕後慢慢氧化的銅綠。

但人稱代名詞的“我”卻跟芭蕉與門環不一樣,因為“我”是可以自由移動的,於是“我”偶然間經過江南小鎮邂逅“惹”了你,並不是被動的等你了,而是主動的去認識你。

所以雖然同樣都是用動詞的“惹”,但其主動與被動性卻迥然不同,而且在這段詞裡一連用了三個“惹”字,字義相同,用法卻不同,饒富趣味。

副歌最耐人尋味的一句,無疑是“天青色等煙雨,而我在等你。”

乍一聽一看,似乎是表示離別後的等待之情,但細細品味就會現,其中更多是無奈。

因為這個等待,是未知歸期的等待,因此這段別離也更具哀傷之意。

天青色最初描述,出於宋代汝窯,並有宋徽宗批示的“雨過天青雲破處,這般顏色做將來。”

而青花瓷總體分兩種顏色——灰藍色和深藍色,所以歌詞裡的“天青色”已經變成了一種文學描述,至於什麼是真正的“天青色”,全憑個人理解,因為文學沒有標準,並不是科學。

歌詞裡所描述的天青色,是無法自己出現的,它必須耐心的等待一場不知何時會降臨的雨,才能夠在積雲散去的朗朗晴空以天青的顏色出現。

因為雨過天晴後才會出現天青色,先降雨才能有天青,但歌詞倒過來說,想看到天青色唯有先等待下雨,那雨什麼時候來,你什麼時候歸,都是未知的,用倒裝類迭的手法,讓意境更顯傷感。

這歌的曲調溫柔委婉、淡雅脫俗,以至於其腦海中浮現的全是煙雨江南的畫面。

配樂的中國風情,更體現了東方對待感情,隱藏得含蓄而韻味別生。

這種離愁別透過曲調的傳遞,彷彿青橄欖在口,值得慢慢回味。

論意境,《青花瓷》宛然一出煙雨朦朧的江南水墨山水,水雲萌動之間依稀可見伊人白衣素袂裙帶紛飛。

論詞句,《青花瓷》卻是一幅筆端蘊秀臨窗寫就的素心箋,走筆曲折只因心似雙絲網,中有千千結。

論曲調,《青花瓷》彷彿微風中靜靜流淌石上的山泉溪澗,清泠透亮而又蜿蜒迴環多有不盡之意。

這三者疊加至一處,《青花瓷》一曲正如其名,恰似那“自顧自美麗”的青瓷極品,洗盡鉛華,古樸典雅,清新流暢。古箏撩撥,牙板清脆,琵琶淙淙,《青花瓷》的中國風分外動人。

一曲結束。

臺下掌聲四起。

西方面孔的音樂人喝彩連連,東方面孔的音樂人更是激動不已。

不少人都站了起來,向臺上的姜倫,向民樂團的學生們表示敬意。

後臺,剛下臺不久的那支巴西樂隊駐足聽完全曲,這些人裡只有主唱懂一些中文,但也很難理解歌詞的意思,不過編曲和作曲的魅力,還是感染了他們。

另一邊,幾位日本音樂人心底歎服,他們還在把民族音樂和西方流行音樂做融合,而臺上的華夏人,居然是用華夏民族樂器演繹西方r&b的調式,這種大膽創新的融合方式,值得他們深思和學習。

當然,還有韓國人。

剛才還想和姜倫較勁的李銀正,此刻臉上火辣辣的疼。

尤其是聽著全場歡呼和掌聲,他更加憤慨。

此刻,他只有向天主祈禱,希望姜倫下臺摔個大跟頭,或是下一歌直接唱砸!

……

人大民樂團所在的副舞臺上,陷入了一片黑暗。

全場只留下圓形舞臺上還亮著燈。

姜倫對著大家的掌聲開口說道,“merry-as!祝大家聖誕快樂!”

“o~~~!”

周圍的人瞬間更高聲的歡呼起來。

今天是聖誕節,很多信上帝的國家,都把今天當成一年最大的節日,好像華夏的春節一樣。

而且隨著幾次世界格局的變化,聖誕節已經不僅僅是某些國家的節日,更形成了一種世界性的文化,已經被很多國家所接受。