關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第367章 發行權售出!

“!i-1ove-u!”

臺下一個卷小男孩高聲喊著。

姜倫微笑著看了他一眼,衝他豎起大拇指。

男孩旁邊一個像是洋娃娃的小女孩眨著眼喊道,“me-too!”

姜倫以同樣的方式回報,然後將吉他掛在身上,連上腳下的效果器,找飛鳥樂隊的吉他手熟悉了一下,調了兩個音色儲存備用後,又找到鼓手,告訴他記得看暗號,“我一側轉身,鼓聲就加進來。”

“ok!沒問題!”鼓手將嘴裡的菸頭丟掉,雙手伸出大拇指。

站到小舞臺的中間,姜倫手指靈活一動,吉他傳出響聲。

一把電吉他,彈出的卻是鋼弦吉他的效果,不同於普通電吉他的吵雜,非常溫柔,婉約;也不同於尼龍弦木吉的沉悶,非常清亮,空明。

舒緩的前奏如流水般緩緩滑過,光聽這一小段獨奏,不少人就瞪著眼睛微張開嘴巴。

好聽!

太好聽了!

前奏就這麼好聽,那後面的主歌、副歌,就更值得期待了。

《加州旅館》有一個現場音訊,前奏長達2分25秒,是同時由五把吉他彈奏,其中的so1o非常高大上,只可惜現場觀眾的叫聲太大,讓姜倫無法聽清其中一些段落。

今天這裡選擇的是錄製版的前奏,相對來說精短很多,當姜倫彈奏完後,身體一個側轉,鼓手尋著節奏,雙手拍著兩個嗵鼓瞬間跟了進來。

接著,姜倫湊到麥克風前,開始唱了

“on-a-dark-desert-highap> (行駛在昏黑的荒漠公路上)

“net-my-hair!”

(涼風吹過我的頭)

“arm-sme11-of-co1itas!”

(濃烈的大-麻味道)

“rising-up-through-the-air!”

(瀰漫在空氣中)

飛鳥樂隊的幾位都沒太聽出來,因為在這句歌詞裡,co1itas一詞在字典中是找不到的,其實這是西班牙文,意思是“大-麻嫩芽”。

但是不乏有人聽了出來,像亞伯,猛然聽到這個詞,他的腦袋裡彷彿突然炸開一聲巨響。

他懂西班牙文,明白這個詞的意思,在結合剛才的場景,他突然渾身汗毛直立。

這……

真的是姜倫剛才寫好的的歌詞?

回頭看看桌上其他幾位,尤其是還癱在椅子上的歐文,那副喘著粗氣的模樣,一臉滿足的笑容,讓他心底升起一股莫名其妙的寒意。

“up-ahead-in-the-!”

(抬頭遙望遠方)

“i-sa-a-ring-1ight!”

(我看到微弱的燈光)

“my-head-gre-heavy-and-my-sight-gre-dim!”

(我的頭越來越沉,視線也變得模糊)

“i-had-to-stop-for-the-night!”

(我不得不停下來過夜)

聽到這一部分,更多的人開始反應過來。

我的頭越來越沉?

視線也變得模糊?

這……不就是說的吸-食完大-麻後的狀態嗎?

有人如夢初醒,盯著臺上的姜倫,腦袋一片空白。

有人眯起雙眼,思緒無法收回,隨著歌聲越飄越遠。

也有人激動的嚎叫起來,似乎終於找到了宣洩他們此時情緒的音樂。

其實《加州旅館》整歌裡都充滿著有關毒-品的暗示,比如接下來的幾句歌詞,“她站在門口招呼我,我聽到遠處教堂的鐘聲,並在心裡對自己說,這裡可能是天堂也可能是地獄。她點燃了蠟燭給我引路,沿著走廊傳來陣陣說話聲……”

其中關鍵的一句“this-cou1d-be--or-this-cou1d-be-he11!”(這兒可能是天堂也可能是地獄),就是暗示了類似歐文現在的情況,他覺得現在看到的一切都是天堂,但其實已經陷入了地域。