關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
17

“沒錯。”馬普爾小姐說。

作為觀眾她換了個位置。舞臺背景由一面覆蓋著巨大掛毯的牆充當,上部有些暗,左邊是架鋼琴,右邊是窗戶及一把椅子,椅子緊挨著書房的門。鋼琴坐凳離通往外面走廊的門只有八英尺。兩個方便出口!觀眾都可以清楚地看見它們……

可是昨晚沒觀眾。也就是說,沒人在馬普爾小姐站著的地方。昨晚的觀眾都背對著舞臺。

馬普爾小姐很想知道溜出大廳、沿著走廊跑、打死古爾布蘭森再返回需要多長時間。不會像人們想象的那麼長,應該很快就能完事……

卡莉·路易絲剛才說了句意味深長的話——原來你是這麼看的。可是你錯了,劉易斯,你錯了。

“警督的一席話令我印象深刻,”亞歷克斯的話打斷了她的思考,“他說舞臺背景是真實的。用木塊、紙板和膠水粘起來,使顏料畫過的一面和沒畫過的一面都像是真的。他說‘幻覺只存在於觀眾的腦子裡’。”

“和變戲法的人一樣,”馬普爾小姐低聲說,“他們常說‘用鏡子使詐’這種行話。”

這時斯蒂芬·雷斯塔裡克走了進來,稍微有些氣喘。

“亞歷克斯,”他說,“你還記不記得厄尼·格雷格那個小東西?”

“是不是在你導演的《第十二夜》裡扮演弗斯特的?他在那出戏裡表現出不少天分。”

“是的,他是有些天分。他的手很巧,幫我們幹了不少木工活兒,但他的本性很難改掉。他對吉娜吹牛說他昨晚出去四處走動時似乎看見了什麼。”

亞歷克斯迅速轉過身。

“他看見了什麼?”

“他不願告訴別人。我敢肯定他只是想炫耀炫耀以引起別人的關注。他是個小騙子,不過我覺得也許可以審問他一下。”

亞歷克斯厲聲道:“讓他自己待著,別去理他,別讓他以為我們對這件事感興趣。”

“對,你說得在理,晚上再說吧。”

斯蒂芬走進書房。馬普爾小姐像個觀眾似的在大廳裡走動,不留神撞上了亞歷克斯·雷斯塔裡克,他突然往後退了一步。

馬普爾小姐說:“太對不起了。”

亞歷克斯朝她皺了皺眉,心不在焉地說:“沒關係,”然後又略帶驚訝地說,“怎麼是你啊?”

馬普爾小姐覺得他的話很怪,她已經和亞歷克斯聊了那麼長時間,他現在卻這麼說。

“我在想別的事,”亞歷克斯·雷斯塔裡克說,“那個厄尼的事——”他揮著兩隻手,不知在比劃什麼。接著他神色突變,穿過大廳走進書房,用力地把門甩上。

緊閉的門後傳來低語聲,但馬普爾小姐聽不見他們在說什麼。她對全能的厄尼並不怎麼感興趣,也不關心他看見了什麼或假裝看見了什麼。她懷疑厄尼什麼也沒看見,她不相信在昨晚那樣一個寒冷多霧的晚上,厄尼會費心使用撬鎖的本領在停車場上游蕩。他不可能出門。

只是在吹牛罷了。

和約翰·貝克豪斯一樣,馬普爾小姐想。她有很多從聖瑪麗米德村村民那兒收集來的故事可以與眼前發生的事做對比。

“昨晚我看見你了。”只要約翰·貝克豪斯認為這句話能刺激到誰,他準會對那人這麼說。

但這句話十分奏效。回想起來,有那麼多人去了他們想隱瞞自己去過的地方,真令人驚訝不已!

她撇開約翰,集中精力思考著亞歷克斯複述柯里警督的話時自己隱約產生的一個念頭。那些話讓亞歷克斯得到了很大的啟發,她不太確定那番話是否對她產生了同樣的效果。她的想法和亞歷克斯的相同嗎?還是想到了別的什麼?

她站在亞歷克斯·雷斯塔裡克剛才站的地方,告訴自己“這不是個真實的大廳,不過是紙板,佈景和木塊,是一個舞臺場景”,這時她的腦海裡閃過一些不怎麼連貫的話。“讓觀眾產生幻覺——‘他們用鏡子乾的……’——幾盆金魚……幾尺綵帶……消失的女人……魔術師變戲法時用的道具,以及遮人耳目的幌子……”

她突然想到了什麼——一幅畫面——亞歷克斯說過的話……他向她描述過的一些事……道吉特警員喘著粗氣……喘氣……她靈機一動,一下子集中了注意力。

“當然了!”馬普爾小姐說,“肯定是這樣的,沒錯……”